domingo, março 01, 2009

Suck me!

Estava o kramer a fazer zapping agora mesmo e passamos pelo filme Flatliners, no Canal Hollywood. 

Está o shor Sutherland a voltar da bonita terra dos falecidos quando o artisticamente morto William Baldwin diz ao Oliver Platt "You're gonna make a great doctor", ao que o Platt responde "Suck me!"

Leio na legenda que "suck me!" é, em português, e peço a vossa mais cuidada atenção: "Vai gamar orégãos". 

Sim, senhoras e senhores, meninos e meninas, suck me = vai gamar orégãos.

Karvela (eu que tive aulas de tti estou a ter um avc asap)

5 comentários:

Fabrícius Emigrante disse...

Esta tarde estava a dar um filme domingueiro e quando a tipa solta um sentido: Coooool! A tradução foi: "bacafixe" MAS O QUE É ESTA MERDA?

Dauphin disse...

São oregãos, senhor... são oregãos. Gamados, é certo, mas continuam oregãos.

Minerva McGonagall disse...

É normal ver traduções completamente idiotas, mas essa bate todos os recordes!

Bxana disse...

Melhor tradução. De sempre.

Caminho disse...

Uau! Técnicas de tradução de inglês! Agora deixaste-me com saudades... das aulas, claro, que eu adorava